|
|
Return to Search Page Access System Information Terms of Use Internal |
|
Nimrud NW Palace xxx
|
|
Relief
| ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
Nimrud NW Palace xxx
|
|
Relief
| ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
RIME 3/1.01.07.041, ex. add368
|
|
Cone
surface a 1. {d}nin-gir2-su 2. ur-sag kal-ga 3. {d}en-lil2-la2 4. lugal-a-ni 5. gu3-de2-a 6. ensi2 7. lagasz{ki}-ke4 8. nig2-du7-e pa mu-na-e3 9. e2-ninnu anzu2{muszen#}-babbar2-ra-ni 10. mu-na-du3 11. ki-be2 mu-na-gi4 blank space | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
RIME 3/1.01.07.041, ex. add369
|
|
Cone
surface a 1. [{d}]nin#-gir2-su 2. [ur]-sag# kal-ga 3. [{d}]en-lil2-la2-[ra] 4. lugal#-a-ni 5. [gu3]-de2#-a 6. ensi2# 7. lagasz#{ki}-ke4 8. [nig2]-du7#-e pa mu-na-e3 9. [e2]-ninnu# anzu2{muszen#}-babbar2-ra-ni 10. [mu]-na-du3 11. [ki]-be2# mu-na-gi4 | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
RIME 3/1.01.07.046, ex. add03
|
|
Cone
surface a 1. {d}nin-gir2-[su] 2. ur-sag kal-[ga] 3. {d}en-lil2-[la2-ra] 4. lugal-a-ni 5. gu3-de2#-[a] 6. ensi2# 7. lagasz#[{ki}-ke4] 8. lu2 e2#-[ninnu] 9. {d}nin-gir2-[su-ka] 10. in-du3-[a] 11. [e2-PA e2-ub-imin-a-ni] 12. [mu-na-du3] | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
RIME 3/1.01.07.037, ex. add1267
|
|
Cone
surface a column 1 1. {d}nin-gir2-su# 2. ur#-sag kal-[ga] 3. [{d}]en#-lil2-la2-[ra] 4. [gu3-de2-a] 5. [ensi2] 6. [lagasz{ki}]-ke4# 7. nig2-du7-e pa mu#-na-e3 column 2 broken | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
WCMA 20.1.05
|
|
Bottle stopper
| ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
RIME 4.04.01.03, ex. add162
|
|
Tablet
obverse 1. {d#}suen-ga-szi-id# Sin-kashid, 2. nita kal-ga strong man, 3. lugal unu{ki}-ga king of Uruk, 4. lugal am-na-nu-um king of Amnanum, 5. u2-a provider 6. e2-an-na of Eanna, reverse 1. e2-gal his palace 2. nam-lugal-la-ka-ni of kingship 3. mu#-du3 built. | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
WCMA 20.1.07
|
|
Tablet
obverse 1. 1(asz)#? 1(barig) 4(ban2) sze-ba gur# 1 gur 1 barig 3 ban2, ration barley, 2. kiszib3# a-du-du# under seal of Adudu; 3. 2(asz) 4(barig) sze-ba gur kiszib3 lu2#-[...] 2 gur 4 barig, ration barley, under seal of Lu-..., blank space 4. 5(asz) 3(barig) 3(ban2)? sze-ba gur ki dingir-ra? 5 gur 2 barig 2 ban2? ration barley with Dingira(?) 5. 6(asz) 3(ban2) 5(disz) sila3 gur lu-x-x 6 gur 3 ban2 5 sila3 ... blank space reverse 1. ki-su7 gab2-te-na-ta from the threshing floor of Gabtena; 2. iti diri month: “Extra,” 3. mu {d}szu-{d}suen lugal-e na-ru2-a-mah mu-du3 year: “Šu-Suen, the king, built the great-stele.” | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
Nisaba 15, no. xxx
|
Image Unavailable |
Tablet
obverse 1. 2(disz) udu niga {d}inanna unu{ki} 2 barley-fed sheep (for) Inanna of Uruk, 2. giri3 lugal-i3-mah sagi via Lugalimah, cupbearer; 3. 1(disz) udu sze 1(disz) sila4 ga 1 barley-fed sheep, a milk-fed lamb 4. {d}isztaran (for) Ištaran, 5. nu-hi-dingir-um ugula kas4 from Nuhi-ilum, overseer of the messengers; 6. 1(disz) sila4 ga {d}nanna 1 milk-fed lamb (for) Nanna, 7. er3-ra-na-da ugula kas4 from Erranada, overseer of the messengers; 8. siskur2 sza3 e2-gal an offering in the palace; 9. 1(disz) masz2-gal niga i3-li2-da-gan 1 barley-fed large-goat, from Ili-Dagan, 10. lu2 eb-la{ki} man of Ebla; 11. 1(disz) masz2-gal niga 1 barley-fed large-goat, reverse 1. 1(disz) masz2-gal niga 1 barley-fed large-goat, 2. bu-du-ur2 lu2 ur-szu from ..., man of Uršu 3. 1(disz) masz2-gal niga na-gi4-zu lu2 kin-gi4-a sza3 ar-[...] 1 large barley-fed goat, Nagizu, messenger from Ar-... 4. giri3 lugal-inim-gi?-na via Lugalinimgina (and) 5. ARAD2-mu ugula kas4 ARAD-mu, overseer of the messengers; 6. iti u4 1(u) 4(disz) ba-zal ff the month, 14 days have passed, 7. ki a-hu-ni-ta ba-zi booked out of (the account of) Ahuni, 8. iti ses-da-gu7 month: “Eating piglets,” 9. mu {d}amar-{d}suen lugal year: “Amar-Suen became king.” | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
WCMA 20.1.08bis
|
|
Tablet
| ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
WCMA 20.1.09
|
|
Tablet
obverse 1. 2/3(disz) ma-na 4(disz) gin2 uruda 2. mar-sa-asz 3. ki lu2-kal-la-ta 4. ugu2 gu-du-du ba-a-gar reverse 1. kiszib3 ur-{d}nun-gal seal impression 2. mu {d}szu-{d}suen lugal-e ma-da za-ab-sza-li#{ki} mu-hul seal 1 column 1 1. {d}szu-{d}suen 2. lugal kal-ga 3. lugal uri5{ki}-ma 4. lugal an ub-da limmu2-ba column 2 1. ur-{d}nun-gal 2. dub-sar 3. dumu ur-{d}szara2 4. sza13-dub-ba-ka 5. ARAD2-zu | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
WCMA 20.1.10
|
|
Tablet
obverse 1. 1(disz) udu 1 sheep 2. siskur2 ki-su7 a-sza3 GAN2-mah for the threshing-floor sacrifice of the field GAN-mah, 3. ki ur-{d}hal-mu-sza4-ta from Ur-Halmuša, reverse 1. kiszib3 lu2-[x]-x under seal of Lu-x; blank space 2. mu {d}szu-{d}suen lugal-e ma2-gur8-mah {d}en-lil2 {d}nin-lil2-ra mu-ne-du8 year: “Šu-Suen the king built the great-barge for Enlil and Ninlil.” # sic du8 seal 1 1. lu2-x-x Lu-x, 2. dub-sar scribe, 3. dumu x-x-x son of ... . | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
WCMA 20.1.11
|
|
Tablet
| ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
WCMA 20.1.12
|
|
Tablet
| ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
WCMA 20.1.13
|
|
Tablet
| ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
WCMA 20.1.14
|
|
Tablet
obverse 1. 1(u) 6(disz) gurusz u4 2(disz)-sze3 16 workers for 2 days 2. umma{ki}-ta du6-gesz-i3-ka-sze3 ma2 su3 gid2-da from Umma to Kazallu towing a long-boat, 3. u4 2(disz)-sze3 sze gesz e3-a u3 ma2-a si-ga for 2 days threshing barley and loading the boat, 4. u4 1(disz)-sze3 i7 sal4-la{ki}-asz? ma2 gid2-da for 1 day to the Salla canal towing the boat, reverse 1. u4 3(disz)-sze3 ba-al-la sze bala-a u3 guru7-a im-ur3-ra for 3 days unloading the grain, transferring, and plastering the silo; 2. ugula ur-{d}szakkan foreman: Ur-Šakkan, 3. kiszib3 ur-{d}szara2 under seal of Ur-Šara; seal impression 4. mu# en# ga-esz#{ki#} ba#-hun year: “The lord of Ga'eš was installed.” seal 1 1. ur-{d}szara2 Ur-Šara, 2. dub-sar scribe, 3. dumu szesz-kal-la son of Šeškalla. | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
WCMA 20.1.15
|
|
Tablet
obverse 1. 1(gesz'u) 1(u) 2(disz) sa gi 2. ma2 ninda-da la2-a u3 ma2-a? du3-a bala-sze3 reverse 1. ki lugal-a2-zi-da-ta 2. kiszib3 hu-wa-wa 3. giri3 ga-ti-e blank space 2. mu sza-asz-szu2-ru-um{ki} a-ra2 2(disz)-kam ba-hul seal 1 1. lugal-a2-zi-da 2. dub-sar 3. dumu ur-ge6-par4 | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
WCMA 20.1.16
|
|
Tablet
obverse 1. 1(disz) gin2 ku3-babbar 1 shekel silver 2. ur5-sze3 for interest 3. ki lugal-ku3-zu dam-gar3-ta from Lugalkuzu, merchant, reverse 1. u-bar i3-du8 {d}nin-lil2-la2 Ubar, doorman of Ninlil, 2. szu ba-ti has received. 3. iti sig4 u4 8(disz) ba-zal Month: “Bricks,” 8 days passed; 5. mu {d}szu-{d}suen lugal-e ma-da za-ab-sza-li{ki} mu-hul year: “Šu-Suen, the king, destroyed the country Zabšali.” seal 1 1. u-bar x Ubar ... , 2. ... ... , 3. ... ... . | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
WCMA 20.1.17
|
|
Tablet
obverse 1. 1(ban2) esza 1 ban2 esza-grain 2. 1(ban2) dabin 1 ban2 flour 3. ab-ba sze se-ge4 ... 4. e2 {d}en-lil2-ka of the house of Enlil, 5. ki lugal-tur-ta from Lugaltur(’s account) reverse 1. [ba]-zi has been booked out. 2. iti NE#-NE-gar Month “NENEgar,” 3. u4 1(u) 4(disz) ba-zal 14 days passed; 4. mu {d}szu-{d}suen lugal uri5{ki}-ma-ke4 e2 {d}szara2 umma{ki}-ka mu-du3 year: “Šu-Suen, king of Ur, built the house of Šara of Umma.” | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
WCMA 20.1.18
|
|
Tablet
obverse 1. 1/3(disz) ma-na ku3-babbar 1/3 mina silver 2. la2-ia3 su-ga nu-{gesz}kiri6 e2-gibil replaced deficit of the gardeners of new-house, 3. ki {d}szara2-kam-ta from Šarakam 1. gu-du-du Gududu reverse 1. szu ba-ti has received; blank space 2. mu {d}szu-{d}suen lugal uri5{ki}-ma-ke4 ma-da za-ab-sza-li{ki} mu-hul year: “Šu-Suen, king of Ur, destroyed the country of Zabšali.” | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
WCMA 20.1.19
|
|
Tablet
obverse 1. 1(disz) gu4 mu 1(asz) 1 bull (of) one year, 2. 5(disz) udu 5 sheep, 3. 1(disz) u8 1 ewe, 4. 1(disz) sila4 1 lamb, 5. ba-usz2 u4 2(u) 1(disz)-kam slaughtered, on the 21st day; 6. ki du-u2-du-ta from Du'udu reverse 1. {d}szul-gi-iri-mu Šulgi-irimu 2. szu ba-ti has received; 3. iti u5-bi2-gu7 month: “Eating Ubi-birds,” 4. mu {d}szu-{d}suen lugal uri5{ki}-ma-ke4 bad3 mar-tu mu-ri-iq-ti-id-ni-im mu-du3 year: “Šu-Suen, king of Ur, built the Amorite wall Muriq-tidnim.” | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
WCMA 20.1.20
|
|
Tablet
obverse 1. 1(disz) amar masz-da3-munus 1 young female gazelle 2. da-da ensi2 (from) Dada, governor; 3. 1(disz) sila4 u2 u2-mu 1 grassfed lamb (from) Umu; 4. 1(disz) sila4 szesz-kal-la 1 lamb (from) Šeshkalla; 5. u4 2(u) la2 1(asz@45)-kam on the 29th day, 6. mu-kux(DU) delivery, reverse 1. in-ta-e3-a Intaea 2. i3-dab5 has accepted, 3. giri3 nu-ur2-{d}suen dub-sar via Nur-Suen, scribe; 4. iti sze-sag11-ku5 month “Harvest,” 5. mu {d}szu-{d}suen lugal year: “Šu-Suen became king.” | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
WCMA 20.1.21
|
|
Tablet
obverse 1. 3(gesz2) 5(disz) udu niga 1(disz) sila3-ta 185 barley-fed sheep at 1 sila3 each, 2. udu bala-a bala sheep, 3. sze-bi 1(u) 8(asz) 2(barig) 3(ban2) gur their barley: 18 gur 2 barig 3 ban2, calculation 185 x 30 x 1 = 5550 = 18;2,3 4. giri3 lugal-a2-zi-da via Lugalazida; reverse blank space 1. iti dal month “Flight,” 2. mu en-unu6-gal {d}inanna ba-hun year: “Enunugal of Inanna was installed.” | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
WCMA 20.1.22
|
|
Tablet
obverse 1. 1(disz) masz2 1 goat 2. lugal-a2-zi-da-ke4 from Lugalazida. blank space reverse blank space | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
WCMA 20.1.23
|
|
Tablet
obverse 1. 5(disz) dug dida 5 jugs of dida-beer 2. 3(disz) dug dida du 5 jugs of common dida-beer, 3. kiszib3 u3-ma-ni# under seal of Umani, 4. sza3 bala part of the bala. reverse seal impression seal 1 1. u3-ma-ni Umani, 2. dub-sar scribe, 3. dumu nam-ha-ni son of Namhani. | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
WCMA 20.1.24
|
|
Tablet
obverse 1. 1(disz) kasz dida 5(disz) sila3 kasz saga 2. 1(ban2)# ninda# 2(disz)# gin2# i3 2(disz) gin2 naga 3. 3(disz) sa szum2 4. ba-a-ti sukkal gaba-asz 5. 3(disz) sila3 kasz 2(disz) sila3 ninda 6. 2(disz) gin2 i3 2(disz) sila3 naga 7. 1(disz) sa szum2 8. a-li2-szu-ni ka-us2 9. 3(disz) sila3 kasz 2(disz) sila3 ninda 10. 2(disz) gin2 i3 2(disz) gin2 naga reverse 1. [1(disz)] sa# szum2# 2. [...] x-x 3. |SZU+LAGAB|# 1(disz) kasz# dida# |SZU+LAGAB| 5(disz) sila3 kasz saga 4. |SZU+LAGAB|# 6(disz) sila3# kasz |SZU+LAGAB| 1(ban2) 4(disz) sila3 ninda 5. |SZU+LAGAB| 6(disz) gin2 i3 |SZU+LAGAB| 6(disz) gin2 naga 6. |SZU+LAGAB| 5(disz) sa szum2 7. u4 1(u) 7(disz)-kam # text moved to next line 8. iti nesag 9. mu us2-sa {d}szu-{d}suen lugal-e bad3 mar-tu mu-du3-a mu-us2-sa-bi | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
WCMA 20.1.25
|
|
Tablet
obverse 1. 1(disz) ud5 a-lu 1 alu-nanny, 2. ba-usz2 slaughtered, 3. u4 2(u) 8(disz)-kam on the 28th day, 4. ki lu2-dingir-ra from Ludingira reverse 1. {d}szul-gi-iri-mu Šulgi-irimu 2. szu ba-ti received; 3. iti ezem-{d}nin-a-zu month: “Festival of Ninazu,” 4. mu sza-asz-ru{ki} ba-hul year: “Šašru was destroyed.” | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
WCMA 20.1.26
|
|
Tablet
obverse 1. 1(disz) {uruda}[ha]-zi#-in 1 hazin tool, 2. ki-la2-bi 1(disz) ma-na 2(disz) gin2 its weight: 1 mina 2 shekels— 3. ki ur-saga-ta from Ursaga reverse 1. la-a-mu Lamu 2. szu ba-ti received; 3. iti sig4-u3-szub-ba-ga2-ra# month: “Bricks placed in molds,” 4. mu [...] x-x ba-an-du3 year: “... was built.” | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
WCMA 20.1.27
|
|
Tablet
obverse 1. 1(disz) u8 1 ewe, 1. ba-usz2 u4 3(u)-kam slaughtered, the 30th day, 1. sza3 tum-ma-al in Tummal; 1. ki en-dingir-mu-ta from Endingirmu 1. {d}szul-gi-iri-mu Šulgi-irimu 1. szu ba-ti received; 1. iti ezem-{d}nin-a-zu month: “festival of Ninazu,” 1. mu en {d}nanna ba-hun year: “the en-priestess of Nanna was installed.” | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
YOS 15, 077
| View detail image
|
Tablet
| ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
YOS 15, 016
| View detail image
|
Tablet
| ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
JCS 08, 146
|
|
Tablet
| ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
YOS 15, 015
| View detail image
|
Tablet
| ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
RIME 3/1.01.07.037, ex. add1287
|
|
Cone
surface a column 1 1. {d}nin-gir2-su 2. ur-sag kal-ga 3. {d}en-lil2-la2-ra 4. gu3-de2-a 5. ensi2 6. lagasz{ki}-ke4 7. nig2-du7-e pa mu-na-e3 8. e2-ninnu anzu2{muszen}-babbar2-ra-ni blank space column 2 1. mu-na-du3 2. ki-be2 mu-na-gi4 blank space | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
WCMA 20.1.33a
|
|
Brick
| ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
WCMA 20.1.33b
|
|
Brick
| ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
WCMA 20.1.33c
|
|
Brick
| ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
WCMA 20.1.33d
|
|
Brick
| ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
WCMA 93.1.108
|
|
Tablet
| ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
MVN 15, 376
| View detail image
|
Tag
obverse 1. pisan dub-ba 2. e2-tum 3. sag-nig2-gur11-ra 4. u3 zi-ga 5. ur-{d}nanna 6. iti sze-sag11-ku5-ta reverse 1. iti ezem-{d}szu-{d}suen-sze3 2. iti 9(disz)-kam 3. mu {d}szu-{d}suen lugal uri5{ki}-ma-ke4? bad3 mar-tu mu-ri-iq-ti-id-ni-im mu-du3 | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
WCMA 93.1.109b
|
|
Tablet
obverse 1. [...] sze zi3-gu gur 2. ma2-a si-ga nibru{ki}-sze3 3. kiszib3 da-da 4. 3(barig) sze szuku-ra lu2-bala-saga 5. kiszib3 a-kal-la nu-banda3 6. 2(asz) 1(barig) gur# bar-ta-gal2-la 7. kiszib3 sza-lim-be-li2 blank space reverse 1. sze gibil 2. 1(u) 1(asz) sze sumun gur 3. sa2-du11 {d}pa-bil3-sag 4. kiszib3 ur-sa6-sa6-ga 5. guru7 i7 sal4-la#{ki}-ta 6. giri3 u3-ma-ni# 7. u3? {d}szara2#?-ba-zi-ge? 8. iti {d}li9-si4 9. mu en-unu6-gal {d}inanna ba-hun | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
WCMA 93.1.109c
|
|
Tablet
obverse 1. 1(disz) e2-ki 1 Eki, 2. iti dal-ta from the month “Flight,” 3. 1(disz) lugal#-da5-ba-an 1 Lugaldaban, 4. iti szu-numun-na-ta from the month “Seeding,” 5. 1(disz)#? ARAD2-hul3-la 1 ARADhulla, 6. iti e2-iti-6(disz)-ta from the month “House-month-6,” reverse 1. ri-ri-ga fallen; 2. ugula ba-sa6 overseer: Basa; 3. kiszib3 nam-sza3-tam official seal of 4. ur-am3-ma Uramma; seal impression 5. mu en eridu{ki} ba-hun year: “the en-priest of Eridu was installed.” seal 1 1. ur-am3-ma Uramma, 2. dub-sar scribe, 3. dumu na-silim son of Nasilim. | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
MVN 15, 377
| View detail image
|
Tablet
obverse 1. 1(u) sze gur kiszib3 ka-tar-ni ma2-lah5# 10 gur barley, under seal of Katarni the boatman; 2. 1(asz) gur kiszib3 ur-{gesz}gigir dumu a-ri2-bi 1 gur, under seal of Ur-gigir, son of Aribi; 3. 1(asz) 1(barig) x gur? zi3 1 gur n sila3 flour, 4. kiszib3 ur-[{d}]lugal-banda3 under seal of Ur-lugalbanda 5. 3(u)# 3(asz)# 3(barig) 5(ban2) gur 33 gur 3 barig 5 ban2, 6. 2(ban2) ziz2 2 ban2 emmer, 7. lugal-ezem szabra from Lugalezem, the chief household manager; 8. 2(u) 5(asz) 2(barig)? 5(ban2) 3(disz) sila3 gur 25 gur 2 barig 5 ban2 3 sila3 9. la-ni-mu (from) Lanimu; reverse blank space 1. |SZU+LAGAB| 1(u) 1(u) 4(barig) 2(ban2) 5(disz) sila3 sze gur total 14 gur, 4 barig 2 ban2 5 sila barley; 2. |SZU+LAGAB| 1(barig) 2(ban2) ziz2 total 1 barig 2 ban2 emmer; 3. |SZU+LAGAB| 1(barig) zi3 total 1 barig flour. 4. kiszib3-bi gu2-ru-dam The sealed documents will be returned(?); 5. kiszib3 i3-kal-la dumu he2#-dam under seal of Ikalla, son of Hedam. blank space # some erasures, potentially of month/year | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
WCMA —
|
Image Unavailable |
Tablet
obverse 1. 3(u) 6(asz) gu2 3(u) 6(disz) 5/6(disz) ma-na 7(disz) gin2 siki 36 talents, 36 5/6 mina, 7 shekels of wool 2. ki sipa a-a-kal-la from the shepherd of Akalla, 3. ensi2-ka of the governor, 4. e2-gibil-ta from new-house, reverse 1. gu-da-da Gudada 2. szu ba-ti received. 3. mu {d}szu-{d}suen lugal uri{ki}-ma ma2-gur8-mah {d}en-lil2 {d}nin-lil2-ra mu-ne2-dim2 year: “Šu-Suen, king of Ur, had the great-barge built for Enlil and Ninlil.” | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||